15 research outputs found

    Does Brexit spell the end for English as the lingua franca of the EU?

    Get PDF
    The UK is not the only English speaking EU state, but when Ireland and Malta both joined the EU they opted to put forward Irish and Maltese as their official languages. This has led some politicians to suggest that following Brexit, English should no longer be classified as an official EU language. David Fernández Vítores writes that in practice the suggestion of removing English from the list of official languages is likely to prove impossible to implement, but the debate nevertheless indicates the willingness of countries like France and Germany to revisit the EU’s language policy once the UK leaves

    There are still no easy answers to whether limits should be placed on the number of official languages in EU decision-making

    Get PDF
    The EU has 24 official languages and the Member States have made a formal commitment to maintain linguistic diversity within the EU’s institutions. As David Fernández Vítores notes, however, there is wide disagreement over whether a smaller number of working languages such as English and French should be used in specific cases. He writes that while multilingualism is important for preserving equality between states, it can also have a negative effect on the overall efficiency of decision-making

    La fuerza institucional del inglés en la Unión Europea: crónica de una lucha por la posición de lengua Franca

    Get PDF
    La inercia creada por los procesos institucionales consolidados en los primeros años de andadura de la Comunidad Económica Europea ha favorecido la posición privilegiada de la lengua francesa en las instituciones comunitarias. Sin embargo, a principios de los noventa, esta situación de privilegio se veía amenazada por el imparable avance del inglés. Ante esta situación, los líderes galos iniciaron una nueva estrategia de defensa del francés basada en la salvaguardia de la diversidad lingüística que fue secundada por Alemania y por el resto de los Estados miembros. Con el fin de evaluar el éxito o fracaso de la nueva estrategia, el texto realiza un análisis diacrónico y cuantitativo del uso institucional del inglés en la UE y contrasta los datos obtenidos con los correspondientes al empleo institucional del francés y, en menor medida, el alemán.The inertia created by the institutional processes consolidated during the formative years of the European Economic Community favoured the privileged position of the French language in EU institutions. However, in the early nineties, that privileged position was threatened by the unstoppable advance of English. Because of this, French leaders launched a new defence strategy based on the safeguarding of linguistic diversity that was followed by Germany and the other Member States. In order to assess the degree of success or failure of the new strategy, the text makes a diachronic and quantitative analysis of the institutional use of English in the EU, and contrasts the data obtained with that of the institutional use of French and, to a lesser extent, German

    English in Europe: origin and consolidation of a lingua franca

    Get PDF
    Aunque la enseñanza del inglés en Europa continental se remonta al siglo XVI, la aparición de este idioma como herramienta de comunicación internacional no comenzó a ser palpable hasta el siglo XVIII. El siglo XX, sobre todo su segunda mitad, supuso la consolidación de este idioma como lengua franca de Europa y el desplazamiento progresivo de otras lenguas de prestigio, como el francés y el alemán. El propósito de este artículo es describir dicho proceso histórico y analizar los factores políticos, sociales y económicos que han convertido a esta lengua en el principal instrumento de comunicación internacional del viejo continente. Although the teaching of English in mainland Europe dates back to the sixteenth century, the emergence of this language as a tool for international communication didn’t become evident until the eighteenth century. The twentieth century, especially during the second half, was witness to the consolidation of English as a lingua franca in Europe as it gradually superseded other prestigious languages such as French and German. The purpose of this paper is to describe this historical process and analyze the political, social and economic factors that made this language the major tool for international communication on the old continent

    France has almost entirely failed in its strategy to prevent English taking over as the lingua franca of the EU.

    Get PDF
    Prior to the accession of the United Kingdom to the European Economic Community in 1973, the French language held a privileged position as a lingua franca of the Community. David Fernández Vítores assesses the demise of the French language’s status and the failure of France to develop an effective strategy for preventing the advance of English. He notes that the country is now refocusing its efforts on consolidating the position of French in the legal sphere, one of the few areas where it still enjoys a privileged position in comparison to other official languages

    El alemán como lengua franca de la Unión Europea

    Get PDF
    En comparación con el inglés y el francés, el alemán representa un papel secundario como lengua franca institucional de la Unión Europea. Sin embargo, desde finales de los años ochenta, el estatus de esta lengua ha ido reforzándose paulatinamente en el ámbito comunitario, lo que ha motivado que los líderes políticos germanos reclamen para su lengua nacional un trato institucional similar al que reciben el inglés y el francés. El presente artículo realiza un análisis diacrónico de la posición del alemán en Europa y en la UE frente a sus dos principales competidores –el francés y el inglés–, adoptando para ello un enfoque sociolingüístico.Compared with English and French, German plays a minor role as an institutional lingua franca of the European Union. However, since the late eighties, the status of this language has gradually been reinforced. This has prompted German political leaders to demand an institutional treatment for their own national language similar to that received by English and French. This paper provides a diachronic analysis of the position of German in Europe and the EU vis-á-vis its two main competitors (French and English) from a sociolinguistic point of view

    El francés como lengua franca de la Unión Europea: luces y sombras de una estrategia fallida

    Get PDF
    At the beginning of the European Community, when there were only four official languages, French enjoyed a privileged position in terms of institutional use as a lingua franca. However, this situation changed dramatically with the entry of United Kingdom in the Community club and the subsequent incorporation of English into the repertoire of official languages of the European Union. The purpose of this paper is to describe this process of change and explain the strategies adopted by France in order to preserve the dominant position of French in the Community. It analyzes language policies implemented so far in defense of French, both inside and outside France, and evaluates the success or failure of those in an enlarged Union with 23 official languages.En los inicios de la Comunidad Europea, cuando solo existían cuatro lenguas oficiales, el francés disfrutaba de una posición privilegiada en cuanto a su uso como lengua franca institucional. Sin embargo, esta situación cambió radicalmente con el ingreso de Reino Unido en el club comunitario y la consiguiente incorporación del inglés al repertorio de lenguas oficiales de la Unión Europea. El propósito del presente artículo es describir este proceso de cambio y explicar las estrategias adoptadas por Francia con el fin de conservar el estatus dominante del francés en el ámbito comunitario. Para ello, analiza las políticas lingüísticas puestas en marcha hasta el momento en defensa de esta lengua, tanto dentro como fuera de Francia, y evalúa el éxito o fracaso de las mismas en una Unión ampliada y con 23 lenguas oficiales

    El papel de la lengua en la configuración de la migración europea: tendencias y desencuentros

    Get PDF
    El objetivo principal de este artículo es describir y analizar la función que desempeña la lengua en la formación y regulación de los fl ujos migratorios en Europa y, más concretamente, en la Unión Europea. Para ello, aborda este asunto desde dos perspectivas diferentes: la del propio inmigrante y la de los Estados receptores de inmigración. Sobre esta base, el presente texto intenta dar cuenta de los factores políticos, económicos y sociales que han contribuido a hacer de la lengua un instrumento de relevancia en la ordenación y distribución de la inmigración dentro de la UE. Por último, examina en qué medida la combinación de ambas perspectivas ha favorecido la aparición de políticas de integración sociolingüística nacionales y supranacionales.The role of language in the confi guration of European migration: trends and disagreements. The main purpose of this article is to describe and analyze the role of language in the formation and regulation of migration fl ows in Europe and, more specifi cally, in the European Union. In order to do this, it addresses this issue from two different perspectives: that of the immigrant himself and that of the states receiving immigration. On this basis, the text tries to describe the political, economic and social changes that have contributed to make language a relevant instrument in the management and distribution of immigration within the EU. Finally, it examines how the combination of both approaches has led to the emergence of national and supranational sociolinguistic integration policies

    El papel de la lengua en la configuración de la migración europea: tendencias y desencuentros

    Get PDF
    El objetivo principal de este artículo es describir y analizar la función que desempeña la lengua en la formación y regulación de los fl ujos migratorios en Europa y, más concretamente, en la Unión Europea. Para ello, aborda este asunto desde dos perspectivas diferentes: la del propio inmigrante y la de los Estados receptores de inmigración. Sobre esta base, el presente texto intenta dar cuenta de los factores políticos, económicos y sociales que han contribuido a hacer de la lengua un instrumento de relevancia en la ordenación y distribución de la inmigración dentro de la UE. Por último, examina en qué medida la combinación de ambas perspectivas ha favorecido la aparición de políticas de integración sociolingüística nacionales y supranacionales.The role of language in the confi guration of European migration: trends and disagreements. The main purpose of this article is to describe and analyze the role of language in the formation and regulation of migration fl ows in Europe and, more specifi cally, in the European Union. In order to do this, it addresses this issue from two different perspectives: that of the immigrant himself and that of the states receiving immigration. On this basis, the text tries to describe the political, economic and social changes that have contributed to make language a relevant instrument in the management and distribution of immigration within the EU. Finally, it examines how the combination of both approaches has led to the emergence of national and supranational sociolinguistic integration policies

    Al-luġaẗ al-isbānīyaẗ fī al-Maġrib

    Get PDF
    Bibliografía: p. 128-14
    corecore